NorWord i reprise

NorWord re-runs

www.NorwegianLanguage.info

hovedside /main page
grammatikk / grammar
ressurser & linker / resources & links
ukens verb / verb of the week
NorWord i reprise
oss / faq
wiki
gjestebok / guestbook
kontakt / contact


@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

     #     #                 #    #                    #
     # #   #                 #    #                    #
     #   # #    ##    ###    # ## #    ##    ###     ###
     #    ##   #  #   #  #   ##  ##   #  #   #  #   #  #
     #     #    ##    #      #    #    ##    #       ###


TEMA: Måltider - Frokost        NUMMER: 4. uke / 4. dag
DAG:  Torsdag                    DATO:   27. april
                                         (tjuesjuende april)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

PHRASE OF THE DAY:

Hva spiser du til frokost?

Jeg spiser       et speilegg / eggerøre /
                 et kokt egg / en omelett / bacon /
                 skinke / frokostblanding / havregrøt.
------------------------------------------------------
-------

PRONUNCIATION:

(VAH SPEE-SEHR DEW TEEL FROO-KOHST?)

(YAI SPEE-SEHR   EHT SPAIL-EHG / EHG-GEH-RUH-REH /
                 EHT KOOKT EHG / EHN OH-MEH-LEHT / BAI-KOHN /
                 SHEEN-KEH / FROO-KOHST-BLAH-NEENG /
                 HAHV-REH-GRUHT.
-------------------------------------------------------------

MEANING:

What do you eat for breakfast?

I eat            a fried egg / scrambled eggs /
                 a boiled egg / an omelette / bacon /
                 ham / cereal / oatmeal.
-------------------------------------------------------------

CULTURE:

Norwegians do not eat normally eat waffles, pancakes, and
doughnuts for breakfast, but for those of you who do, the
words are listed below:

vafler (VAHF-LEHR / waffles),
pannekaker (PAHN-NEH-KAH-KEHR / pancakes)
en smultering (EHN SMEWL-TEH-REENG / a doughnut)
-------------------------------------------------------------

REVIEW WORDS:

Hvilket måltid liker du best?

Jeg liker        frokost / lunsj / middag           best.

Hva spiser du til frokost?

Jeg spiser       ei brødskive / et rundstykke /
                 ei skive ristet brød.

Jeg spiser ei brødskive med    ost / salami / skinke /
                                kalkun / leverpostei /
                                syltetøy / peanøttsmør.
-------------------------------------------------------------

GRAMMAR:

Habitual Actions

In Norwegian, habitual actions can be expressed by using
present tense or with the verb "PLEIE."  It translates
awkwardly to English as "be accustomed to," and it's more
common for English speakers to use the adverb "usually" to
express habitual actions.  Note that "pleie" is used in
combination with the infinitive marker "å" and the
infinitive form of the verb.

Jeg pleier å spise ei brødskive med ost til frokost.
(I usually eat a slice of bread with cheese for breakfast.)

Jeg pleier å spille tennis om sommeren.
(I usually play tennis in the summer.)

INFINITIVE     PRESENT         PAST       PRESENT PERFECT
pleie          pleier          pleide     har pleid
-------------------------------------------------------------

REVIEW OF IDENTITY: SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS

If you have time, please take a minute and send a quick
e-mail response to one or more of the subscribers who have
their homework posted here.  They would appreciate it.  Use
as much Norwegian as you can in your messages to them.
-------------------------------------------------------------

NORWORD SUBSCRIBERS (BEGINNING / INTERMEDIATE)

Hei, jeg heter Dennis. Jeg er født i Medford i staten Oregon,
men jeg har bodd over hele USA. Nå studerer jeg ved
Universitetet i Nord Dakota.  Jeg er trettito år gammel og
studerer flyvning.  Jeg har ikke en jobb fordi jeg studerer
hele tiden.  Jeg liker å fly når jeg har nok tid.  Jeg har
venner i Norge og håper at jeg kan lære å snakke med dem
på norsk.

hilsen,  Dennis  
-------------------------------------------------------------

Hei!  Jeg heter Andrea Holmen.  Jeg er matematikklærer i
Roberts i staten Montana. Jeg er 51 år gammel.  Mannen min,
Bob, og en av døtrene våre, Maren, bor i Red Lodge i staten
Montana. Maren går på videregaænde skole i Red Lodge, hvor
Bob er lærer. I fjor sommer var Bob, døtrene våre og jeg i
Norge. Jeg har slektninger i Oslo, Trondheim, og Levanger.
Den eldre datteren vår, Kirsten, skal kanskje studere ved
Universitetet i Oslo til høsten. Hun studerer ingeniorfag.
Jeg liker godt å spille piano og ta bilder.  Jeg er også
organist på Messiah Lutheran Church i Red Lodge.

Andrea  
-------------------------------------------------------------

Hei! Jeg heter Albrecht Hofheinz, og jeg er trettiseks år
gammel. Min nasjonalitet er tysk, men jeg har bodd i Bergen i
Norge i to år. Jeg kom hit høsten 1993 som stipendiat ved
Universitetet i Bergen, for å skrive en doktoravhandling over
et tema fra sudanesisk religionshistorie. Siden cirka 1964,
har Universitetet i Bergen vært verdens største sentrum for
Sudan-forskning utenfor Sudan! Jeg har alltid reist til Syden
tidligere, men på grunn av Bergens Sudan-forbindelsen fikk
jeg nå en anledning til å reise nordover. Jeg liker meg
meget godt i Bergen og på Vestlandet. Jeg bor i en koselig
villa sammen med to norske studenter. Jeg har ikke mye fritid,
siden jeg må skrive og skrive hver dag... og på grunn av
dette har jeg ikke hatt tid til å lære norsk (avhandlingen
min skriver jeg på engelsk, og de fleste av kollegene mine
snakker engelsk). Men jeg vil forsøke nå med Norword!

Hilsen,
Albrecht Hofheinz (Albrecht.Hofheinz@smi.uib.no)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

LIST OWNERS AND INFORMATION:

The Norwegian Teachers Assoc. in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minn.
Louis Janus 
Nancy Aarsvold 
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

Return to NorWord lesson index.
NorWord was originally written during summer and fall of 1995, by Nancy Aarsvold (currently at St. Olaf College) and Louis Janus, (currently at CARLA, U of Minnesota). The lessons presented above have been edited to use proper æ, ø and å characters on the web.
An updated and improved version with sounds and grammatical explanations is now available on KlikkNorsk published by Skandisk.

Contact Louis Janus with comments. Aarsvold and Janus hold the copyright © 2006.