NorWord i reprise

NorWord re-runs

www.NorwegianLanguage.info

hovedside /main page
grammatikk / grammar
ressurser & linker / resources & links
ukens verb / verb of the week
NorWord i reprise
oss / faq
wiki
gjestebok / guestbook
kontakt / contact


-----------------------------------------------------------------
    ____. ___          ____ __. ___               __
   /    |/  /__________|  |/  |/  /______________/ /\### * ######
  /  /| |  / __  / ___/|  |   |  / __  / ___/ __  / /## * ######
 /  / |   / /_/ / /\__\|   /|   / /_/ / /\_/ /_/ / /***********
/__/ /|__/_____/_/ /   |__/ |__/_____/ / //_____/ /## * ######
\__\/ \__\_____\_\/    \__\/\__\_____\_\/ \_____\/## * ######

-----------------------------------------------------------------
Tema: Syttende mai                      Nummer: 7. uke / 2.dag
Dag:  Tirsdag                           Dato:   16. mai
-----------------------------------------------------------------

PHRASE OF THE DAY:

Hvordan går nordmenn kledd på syttende mai?

De går i       bunad / sine fineste klær.
-----------------------------------------------------------------

PRONUNCIATION:

(VOOR-DAHN GOHR NOOR-MEHNN KLEHDD POH SUHT-TEHN-NEH MAI?)

(DEE GOHR EE    BEW-NAHD / SEE-NEH FEEN-EHST-EH KLAER.)
-----------------------------------------------------------------

MEANING:

How are Norwegians dressed on the Seventeenth of May?

They wear       national costumes / their finest clothes.
-----------------------------------------------------------------

REVIEW WORDS:

Hva er syttende mai?

Syttende mai er nasjonaldagen eller grunnlovsdagen i Norge.
-----------------------------------------------------------------

CULTURE:

Each district or area in Norway has its own BUNAD or national
costume. They share many characteristics, but differ in color
and cut, embroidery and decoration.  Those who have national
costumes wear them on the Seventeenth of May and other special
occasions such as baptisms, confirmations, weddings, etc.  Those
who do not have national costumes wear their nicest and often
new spring clothes on the Seventeenth of May.
-----------------------------------------------------------------

GRAMMAR:

Irregular nouns:

Some nouns in Norwegian are IRREGULAR, changing the vowel in the
word to create plural forms rather than adding the regular plural
endings.  In English, there are also many irregular nouns, such
as "mouse - mice, goose - geese, man - men, foot - feet."  In the
chart below, you will see the regular noun "penn (pen)" and two
irregular Norwegian nouns "mann (man)" and "nordmann (Norwegian)."


Indef. Sing.   Def. Sing.        Indef. Pl.      Def. Pl.
_________________________________________________________________

en penn        pennen            penner          pennene
(a pen)        (the pen)         (pens)          (the pens)

en mann        mannen            menn            mennene
(a man)        (the man)         (men)           (the men)

en nordmann    nordmannen        nordmenn        nordmennene
(a Norwegian)  (the Norwegian)   (Norwegians)    (the Norwegians)

-----------------------------------------------------------------

SUBSCRIBER CONTRIBUTIONS: REVIEW OF LEISURE AND LANGUAGE LEARNING

If you have time, please take a minute and send a quick e-mail
response to one or more of the subscribers who have their
homework posted here.  They would appreciate it.  Use as much
Norwegian as you can in your messages to them.
-----------------------------------------------------------------

God dag. Jeg liker å gå på kino i helgene fordi jeg er glad i
å se filmer. Jeg skal slappe av i kveld og se på TV, men noen
ganger liker jeg å gå på pub eller diskotek på fredager. Jeg
liker å gå på restaurant på lørdager, men noenn ganger liker
jeg å lese ei bok.
Ha det godt!

Bill     
-----------------------------------------------------------------

Hei!  Jeg heter Paula, og jeg reiste til Norge i 1989. Jeg lærer
norsk ved å bruke "Language/30" lydbånd og _Norwegian in 10
Minutes a Day_.

Jeg liker å lese mine norske bøker: _Norsk Fuglehåndbok_,
_Min Første Ordbok_ (Richard Scarry), _Gåsemorboka_, _Stone
Fences_ (Pål-Helge Haugen-- på engelsk og norsk), og _The
Silence Afterwards_ (Rolf Jacobsen--på engelsk og norsk). De to
siste er diktsamlinger, og de har et dikt på norsk på en side
og så samme dikt på en annen side på engelsk.  Diktene ble
oversatt av Roger Greenwald.

Jeg har også Einar Haugens _Norwegian-English Dictionary_ og
Hugos _Norwegian in Three Months_ og Berlitz _Norwegian for
Travellers_.

En norsk venn av meg, Kaspar, hjelper meg med norsk, og jeg har
en annen venn, Duncan, som skriver til meg på norsk. Han er
ornitolog, og han skriver om fugler. Hen studerer også NorWord.
(Hei Duncan!)

Jeg skulle ønske jeg hadde mer tid å studere norsk!

Takk for NorWord!
Paula    
-----------------------------------------------------------------

LIST OWNERS AND INFORMATION:

The Norwegian Teachers Association in North America (NorTANA)
Less Commonly Taught Languages Project, CARLA, U. of Minnesota
Louis Janus 
Nancy Aarsvold 
-----------------------------------------------------------------

Return to NorWord lesson index.
NorWord was originally written during summer and fall of 1995, by Nancy Aarsvold (currently at St. Olaf College) and Louis Janus, (currently at CARLA, U of Minnesota). The lessons presented above have been edited to use proper æ, ø and å characters on the web.
An updated and improved version with sounds and grammatical explanations is now available on KlikkNorsk published by Skandisk.

Contact Louis Janus with comments. Aarsvold and Janus hold the copyright © 2006.