Pierre's verb of the week
Hei alle sammen,
Her er ukens verb: "å gjøre", "to do". It is another very common
word in Norwegian. Usage is much like the English. The main
difference is that it is not used the same in questions, such as
"Do you like fish?" which becomes "Liker du fisk?", literally,
"Like you fish?".
å gjøre = to do (infinitive)
de gjør = they do (present tense, irregular)
de gjorde = they did (past tense)
de har gjort = they have done (past participle)
'De' means 'they.'
La oss prøve dette verbet:
Let's try out this verb:
A question from the Keirsey Temperament Sorter in Norwegian:
Når du skal uttrykke deg skriftlig foretrekker du å gjøre det
i fortellende form med lister, figurer, modeller ...
When you shall express yourself in writing, prefer you to do it
in relating/telling form with lists, figures, models ...
(present or continuous)
Øvelse gjør mester.
Literally: Exercise makes champion/master.
Practice makes perfect.
(One of the senses of 'å gjøre' is 'work (at), make; cause.')
Han gjorde virkelig tingene på sin måte, sa Bill Clinton.
(about Frank Sinatra, shortly after his death)
"He indeed did things his way," said Bill Clinton.
Regjeringen har gjort for lite med dette problemet.
The government has done too little with the this problem.
Back to Pierre's VOTW index